Friday 23 October 2015

Outlander, par Diana Gabaldon : Mini-chronique #1

Je suis actuellement à la page 193 de Outlander 1 : Le Chardon et le Tartan, de Diana Gabaldon. Comme ce livre est assez long (800 pages il me semble), j'ai pensé qu'il était temps d'introduire un nouveau genre de chroniques : les Mini-Chroniques ! Les Mini-Chroniques seront publiés uniquement en français, car elles peuvent être considérées comme une réaction à chaud pendant ma lecture.

Le livre : Outlander 1 : Le Chardon et le Tartan
L'auteur : Diana Gabaldon
Edition : J'ai Lu
Statut : Emprunté au CDI de mon lycée (ce qui me motive à lire puisque je dois le rendre dès la rentrée)
Avancement : Page 193

A quoi ressemble mon édition : 


Outlander, vous connaissez le principe, mais voilà un bref résumé. Claire, une infirmière tout juste rentrée en Angleterre après la Seconde Guerre Mondiale, est en vacances en Ecosse dans Highlands avec son mari. Alors qu'elle se trouve au milieu d'un cromlech, un cercle de pierre néolithique, elle se retrouve transportée au XVIIIè siècle.
Mon avis pour le moment ?
Pour l'instant, pas de gros coup de coeur, mais pas de grosse déception non plus. Je ne ressens pas l'étincelle que semblent avoir la plupart des Booktubers. Je pâtis peut-être aussi du fait que je lis la version française. Une traduction donc. Je ne me sentais pas capable d'entamer un livre de 800 pages en anglais alors que j'ai déjà du travail pour le lycée. Je ne suis pas transportée par le style, que je trouve pour le moment assez banal et plat. 

Je ne suis peut-être pas assez avancée dans l'histoire pour juger très objectivement, mais pour le moment, il y a 2-3 petites choses qui me gênent :
Claire trouve le courage de réprimander les grands gaillards en kilt qui viennent de la kidnapper, alors qu'elle vient tout juste d'arriver de 1945. Moi ma réaction, ce serait plutôt :
Bon, évidemment, ils n'auraient pas eu de mal à la rattraper, mais j'ai été surprise qu'elle montre assez de cran (de folie ?) pour leur crier dessus.

Deuxième chose : personne n'est surpris par la façon de parler de Claire. Je ne suis pas une experte de l'évolution de la langue anglaise entre le XVIIIè et le XXè, mais j'aurais pensé que ce serait comme le français. Si je me retrouvais transportée en France au milieu du XVIIIè, je suis prête à parier que je ne passerais pas inaperçue. Pourtant, la seule chose qui surprend (un peu), c'est que Claire ne parle pas gaélique. Et encore, elle peut se défendre en disant qu'elle est anglaise, avec de la famille en France.

Ce qui m'emmène au dernier petit détail qui me gêne : le mensonge de Claire sur son histoire ne tient pas la route (enfin, selon moi bien évidemment). Ainsi, elle dit vouloir se rendre d'Angleterre (Oxford) en France, chez sa famille, après la mort de son mari. En chemin, elle s'est fait attaquée et kidnappée par des bandits. Mais alors, que faisait-elle en Ecosse ? Je ne peux pas croire que ses kidnappeurs l'aient transportée d'Oxford vers les Highlands. C'est un long chemin pour un simple kidnapping.
Peut-être que cette incohérence sera mise en avant plus tard pour un retournement de situation contre Claire (j'espère), mais pour le moment, j'avoue que ça me tracasse.
Voilà, c'est tout pour cette fois, je me remets vite à ma lecture, et j'espère vous retrouver bientôt pour la seconde partie de ma série de Mini-Chroniques sur Outlander !
Tschüss !

No comments:

Post a Comment